5. Exemplo 04 – Internacionalização
Este exemplo retoma a internacionalização abordada no primeiro exemplo.
5.1. O projeto NetBeans


Inclui:
- uma vista [Page1.jsp]
- dois ficheiros de mensagens [messages*.properties]
- nenhuma ação
5.2. Configuração do projeto
O ficheiro [struts.xml] é o seguinte:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE struts PUBLIC
"-//Apache Software Foundation//DTD Struts Configuration 2.0//EN"
"http://struts.apache.org/dtds/struts-2.0.dtd">
<struts>
<!-- internationalization -->
<constant name="struts.custom.i18n.resources" value="messages" />
<!-- default package -->
<package name="default" namespace="/" extends="struts-default">
<default-action-ref name="index" />
<action name="index">
<result type="redirectAction">
<param name="actionName">Action1</param>
<param name="namespace">/actions</param>
</result>
</action>
</package>
<!-- equity package -->
<package name="actions" namespace="/actions" extends="struts-default">
<action name="Action1">
<result name="success">/vues/Page1.jsp</result>
</action>
</package>
</struts>
- A linha 8 define uma constante Struts que especifica o nome do ficheiro de mensagens internacionalizadas, neste caso `messages`. Os ficheiros `[messages_xx.properties]` serão procurados no ClassPath do projeto. Por este motivo, foram colocados aqui, na raiz dos [Pacotes de Código-fonte] [1].
- Linhas 21–23: definem uma ação [Action1] sem uma classe associada. Será então utilizada uma classe Struts padrão, cujo método execute retorna a chave "success". A vista [/views/Page1.jsp] será então devolvida ao cliente. É importante compreender que isto não é o mesmo que chamar diretamente a vista [/views/Page1.jsp]. Na verdade, chamar uma ação desencadeia a execução de interceptores, o que uma chamada direta a uma vista não faz. Um dos interceptores trata da internacionalização.
5.3. Os ficheiros de mensagens
messages.properties
page.texte=Ici, on met un texte fran\u00e7ais...
page.titre1=Fran\u00e7ais
page.titre2=Fran\u00e7ais
messages_en.properties
page.texte=Here, we put some english text...
page.titre1=English
page.titre2=English
Eles definem três chaves: page.text, page.title1 e page.title2. O ficheiro [messages_en.properties] será utilizado se o idioma da página for inglês (en). O ficheiro [messages.properties] será utilizado para todos os outros idiomas. Este é o ficheiro de mensagens predefinido. O idioma utilizado é:
- o idioma do navegador do cliente, conforme especificado nas suas preferências enviadas ao servidor
- aquele solicitado por um pedido do cliente com o parâmetro request_locale=xx.
5.4. A vista [Page1.jsp]
A vista é a seguinte:
<%@page contentType="text/html" pageEncoding="UTF-8"%>
<%@ taglib prefix="s" uri="/struts-tags" %>
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
<title><s:text name="page.titre1"/></title>
</head>
<body>
<h1><s:text name="page.titre2"/></h1>
<s:text name="page.texte"/>
</body>
</html>
- linha 7: exibe a mensagem para a chave page.title1
- linha 10: exibe a mensagem com a chave page.title2
- linha 11: exibe a mensagem com a chave page.text
5.5. Testes
Vamos executar o projeto:
![]() |
- Em [1], a página foi apresentada em francês. O ficheiro [messages.properties] foi utilizado porque o navegador tinha o francês definido como idioma preferencial.
- Em [3], a página foi apresentada em inglês. O ficheiro [messages_en.properties] foi utilizado porque o URL [2] utilizava o parâmetro request_locale=en.
![]() |
Em [4], é solicitada uma página em alemão (de). Como não existe um ficheiro [messages_de.properties], é utilizado o ficheiro padrão [messages.properties] [5].
Em [6], o inglês é definido como o idioma preferencial do navegador.
![]() |
Em [7], a ação [Action1] é solicitada sem parâmetros de idioma. O pedido provém de um navegador cujo idioma preferencial é o inglês (en). Por conseguinte, é utilizado o ficheiro [messages_en.properties] [8].
A partir de agora, todos os projetos terão um único ficheiro [messages.properties] que será utilizado para todos os idiomas. Isto exigirá que escrevamos vistas que utilizem as chaves deste ficheiro. A internacionalização para o inglês envolverá simplesmente a criação do ficheiro [messages_en.properties] para as mensagens em inglês. Não são necessárias outras alterações.


